【HSK5級単語】粮食、食物、馒头、包子、点心 それぞれの意味・例文【饮食#01】
目次
今回はHSK5級単語!
「飲食」を題材とした単語です!
今回の単語は“粮食”,“食物”,“馒头”,“包子”,“点心”です!
それぞれ見ていきましょう!
それぞれの意味・例文
粮食 liángshi
[名] 穀物、食糧
- 请不要浪费粮食。=食糧を粗末にしないでください。
- 想要提高粮食产量,就要研发新品种。=食糧生産量を上げるためには、新品種の研究開発が必要である。
食物 shíwù
[名] 食物
- 野生动物寻找食物。=野生動物が食物を探し求める。
- 食物中毒。=食中毒。
- 美味的食物。=美味しい食物。
- 高热量的食物。=高カロリーの食物。
- 这些食物营养很丰富。=これらの食物は栄養が豊富である。
“食物中毒”=「食中毒」は覚えておいて損はないはずです!
馒头 mántou
[名] マントー(餡が入っておらず小麦粉で作られた味付けのない中華風蒸しパン)
- 馒头都是用面粉做的。=すべてのマントーは小麦粉を使って作られている。
包子 bāozi
[名] まんじゅう、バオズ(中に餡の入った中華風まんじゅう)
- 肉包子。=肉まんじゅう。
- 包包子。=バオズを作る。
- 妈妈做的包子特别好吃。=お母さんの作ったバオズはすごくおいしい。
“馒头”も“包子”も中国のスタンダードな主食の一つです!中国へ行って使わないことはないので必ず覚えておきましょう。
点心 diǎnxīn
[名] 軽食、お菓子(間食として食べるもの)
- 她送给我一盒点心。=彼女は私に1パックのお菓子を送ってきた。
- 几块点心。=数切れのお菓子。
確認問題
拼音・意味を答えてください。
liángshi
[名] 穀物、食糧
shíwù
[名] 食物
mántou
[名] マントー(餡が入っておらず小麦粉で作られた味付けのない中華風蒸しパン)
bāozi
[名] まんじゅう、バオズ(中に餡の入った中華風まんじゅう)
diǎnxīn
[名] 軽食、お菓子(間食として食べるもの)
漢字・意味を答えてください。
粮食
[名] 穀物、食糧
食物
[名] 食物
馒头
[名] マントー(餡が入っておらず小麦粉で作られた味付けのない中華風蒸しパン)
包子
[名] まんじゅう、バオズ(中に餡の入った中華風まんじゅう)
点心
[名] 軽食、お菓子(間食として食べるもの)
いかがでしたか?
今回はここまで!次回以降も「飲食」が題材となります!
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません