【HSK6級成語】“恍然大悟”の意味や使い方を解説!成语の攻略で中国語の理解に更なる深みを!

HSK6級成語

スポンサーリンク

今回は“恍然大悟 huǎngrán-dàwù”の意味・用法などを解説していきます!

“恍然大悟”はHSK6級レベルの成語の一つです!
比較的難しめの文章でたまに見かける成語ですが、HSK6級の重要単語なので、しっかりと確認しましょう。

意味

はっと悟る、突然何かに気がつく

“恍然大悟”は「(ある事について)瞬く間に理解する」「(認識が曖昧・不正確であったことの真相に)突然気がつく」という意味で用いられ、「急に理解できた」「突然悟った」ということを表します。

発音は“huǎngrán-dàwù”

発音は “huǎng rán dà wù” (“huang3 ran2 da4 wu4″) となります。
声調までしっかりと確認しましょう。

成語の構成

“恍然大悟”は“恍然”と“大悟”から成ると考えられます。

  • 恍然:突然目覚める(突然何かを理解する)
  • 大悟:完全に目覚める(完全に覚醒する)

“悟”で「悟る」、“大悟”で「完全に理解する」のようになります。

中国語で表すなら以下の通り。

  • 恍然:忽然醒悟
  • 大悟:彻底醒悟

したがって、「突然(何かを)完全に理解する」という意味になります。
実用上は「はっと気がつく」のような意味で覚えてしまって問題ありません。

恍然大悟のイメージ(via:百度图片

使い方

用法

動詞

“恍然大悟”は、動詞性の成語です。
動詞的な性質ではあるものの目的語はとれません

「~をはっと悟る」「~に突然気がつく」と表現したい場合は、

  • 对…恍然大悟:…に突然気がつく

のように、“对……”を用います。
ただし、このように表現できるというだけで、実際にこの表現が使われることは多くありません。何に悟ったのかを具体的に説明したい場合、後で紹介する用例の1番目の例文のように、“……恍然大悟,……”と、後ろに新たな一文を加えて説明することが比較的多いように感じられます。

谓语(述語)

“恍然大悟”は谓语として用いることができます。
谓语とは述語のことです。

例えば、以下のように用いることが可能です。
ちなみに、語尾に“的”はつけることができません(“我恍然大悟的”は不可。)

  • 我恍然大悟。
    Wǒ huǎngrándàwù.
    私ははっと気がついた。
  • 我才恍然大悟。
    Wǒ cái huǎngrándàwù.
    私はようやく悟った。

“恍然大悟”はほとんどの場合、上のいずれかの使い方をします。
以下で述べる定语や状语のような使い方は、あまり多くは見られません。

定语(連体修飾語)

“恍然大悟”は定语として用いることができます。
定语とは名詞を修飾するもの(連体修飾語)のことです。

用法としては、以下のようになります。

  • “恍然大悟”+“的”+名詞

的”は普通省略されず、“恍然大悟的…”となります。

状语(連用修飾語)

“恍然大悟”は状语として用いることができます。
状语とは動詞・形容詞を修飾するもの(連用修飾語)のことです。

用法としては、以下のようになります。

  • “恍然大悟”+(“地”)+動詞/形容詞

“地”は省略可能です。

誤った用法

程度副詞

“恍然大悟”は“很”、“有点儿”、“非常”などの程度副詞で修飾して用いることはできません

否定形

また、“不”や“没(没有)”によって否定形にすることもできません

补语(様態補語)

さらに、動詞/形容詞+“得”+“恍然大悟”のように、様態補語として用いることもできません

用例

  • 大家这时才恍然大悟,原来是误会一场。
    Dàjiā zhèshí cái huǎngrándàwù, yuánlái shì wùhuì yìchǎng.
    皆はこのとき、それが誤解であったことをはっと悟った
  • 经他解释,我才恍然大悟
    Jīng tā jiěshì, wǒ cái huǎngrándàwù.
    彼に説明されて、私ははっと気がついた
  • 这道题目我不会做,经教师一指点我恍然大悟
    Zhèdào tímù wǒ bùhuì zuò, jīng jiàoshī yì zhǐdiǎn wǒ huǎngrándàwù.
    この問題がわからなかったが、先生の指摘により、私はたちまち理解した
  • 恍然大悟地说
    huǎngrándàwù de shuō
    突然わかったかのように言う

類義語・対義語

類義語

豁然开朗 huòránkāilǎng

豁然開朗(かつぜんかいろう)。暗闇が突然明るくなる様子。視界がぱっと開ける。

如梦初醒 rúmèngchūxǐng

ようやく夢から目覚めたように、はっきりしない(わけもわかっていない)状況から、他人や事実に導かれて、これまでの過ちにようやく気がつく。

茅塞顿开 máosèdùnkāi

閉鎖された考えが、あることに導かれて突然納得がいった。心に詰まっていた茅葺きが、いま急に開いたことの比喩。

顿开茅塞 dùnkāimáosè

ある種の道理を即座に理解し、特定の知識を得る。

豁然大悟 huòrándàwù

豁然大悟(かつぜんたいご)。疑い迷っていたことが、からっと開け解けて真理を悟ること。

大彻大悟 dàchèdàwù

完全に悟る。

幡然醒悟 fānránxǐngwù

迅速に徹底して誤りを認識し悟る、悔い改める。

憬然有悟 jǐngrányǒuwù

悟りの様子。

対義語

莫名其妙 mòmíngqímiào

以下を参照してください!

百思莫解 bǎisīmòjiě

繰り返し考えても理解できない。

如坐云雾 rúzuòyúnwù

頭がこんがらがっていて、物事の道理を分析・区別できない。

百思不解 bǎisībùjiě

いくら考えてもわからない。どうしても理解できない。納得できない。

大惑不解 dàhuòbùjiě

大惑不解(たいわくふかい)。大いに迷い惑って理解不能である。己の(心の)惑いのわからない者は、一生かかっても真理を悟ることはない。

茫然不解 mángránbùjiě

何一つ知らない。何一つ理解できない。

如醉如痴 rúzuìrúchī

我を忘れる。

出典

宋·释道原《景德传灯录》第五卷:“简蒙指教,豁然大悟,。”趼人《二十年目睹之怪现状》第十五回:“我实在是莫名其妙,我从那时得着这么一个门生,连我也不知道。”

参考文献

百度百科 – 恍然大悟(汉语成语)
百度汉语 – 恍然大悟

スポンサーリンク