【HSK6級単語】嫂子、诸位、大伙儿、人家 それぞれの意味・例文【称呼#02】
こんにちは!
今回はHSK6級単語より「呼称」を題材とした単語を扱っていきます!
今回の単語は“嫂子”,“诸位”,“大伙儿”,“人家”です!
それぞれ見ていきましょう!
それぞれの意味・例文
嫂子 sǎozi
[名] 兄嫁
- 哥哥和嫂子出去买东西了。=兄と兄嫁は物を買いに出かけた。
- 大嫂子。=長兄の嫁。
- 二嫂子。=次兄の嫁。
诸位 zhūwèi
[代] 皆様、各位、皆さん
- 诸位来宾。=ご来賓の皆様。
- 诸位领导。=指導者の皆様。
- 欢迎诸位光临。=皆様ようこそおいでくださいました。
- 诸位能来,我非常荣幸。=皆様にお越しいただき、大変嬉しく思います。
類義語として“各位”が挙げられます。
“诸位”は“各位”に比べてかなり正式な言い方になります!
大伙儿 dàhuǒr
[名] みんな、一同(、私たち全員)
- 大伙儿一起努力。=みんなで一緒に努力する。
- 大伙儿都在等你呢!=みんなあなたを待ってるよ!
- 明天大伙儿一起出去玩儿怎么样?=明日みんなで遊びに行くのはどう?
- 多谢大伙儿帮助。=皆のご協力に感謝します。
話し言葉(口语)として使われます!
HSK6級のライティング(写作)などではあまり使わないようにしましょう。
人家 rénjia
[代] 他人、他の人
- 你看,人家在排队呢。=見て、人が並んでるよ。
- 你不要管人家的事。=あなたは人の事に構わなくていい。
- 人家能做到的,我们也能做到。=他の人にできることは、私たちにだってできる。
[代] あの人(たち)、ある人(たち)
- 你要学学人家。=あの人(たち)を見習いなさい。
[代] 私(親しい人との会話で自分を指し、多くは不平不満の気持ちが入る)
- 人家跟你说,你不听。=わたしが話してるのに、あなたは聞かない。
“人家”は、rénjiāのように2音節目を第1声で読むと「人家」や「家庭」という意味に、rénjiaのように2音節目を軽声で読むと、ここで示したように「他人」や「あの人」などの意味になります!
“人家”を一人称で使う場合、日本語の「あたし」のように、若い女性が自分を指すものとなります!
男性が何も知らずに使うと変に思われますので注意しましょう。
確認問題
拼音・意味を答えてください。
sǎozi
[名] 兄嫁
zhūwèi
[代] 皆様、各位、皆さん
dàhuǒr
[名] みんな、一同(、私たち全員)
rénjia
[代] 他人、他の人
[代] あの人(たち)、ある人(たち)
[代] 私(親しい人との会話で自分を指し、多くは不平不満の気持ちが入る)
漢字・意味を答えてください。
嫂子
[名] 兄嫁
诸位
[代] 皆様、各位、皆さん
大伙儿
[名] みんな、一同(、私たち全員)
人家
[代] 他人、他の人
[代] あの人(たち)、ある人(たち)
[代] 私(親しい人との会話で自分を指し、多くは不平不満の気持ちが入る)
いかがでしたか?
意外と難しく感じられた方も多いかもしれません。
HSK6級単語というだけあり、一見して簡単そうな単語でもややハードに感じられるかもしれません。
このページを利用して何度も復習し、ぜひ自分で使いこなせるようにしてみてください!
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません