华语视界9月4日夜のニュースで中国語学習【NHK华语视界で学ぶ中国語】
今回はNHK华语视界より、9月4日夜間のニュースを題材として中国語を勉強します!
ニュース1
在日本政府的呼吁下,全球70多个国家和地区负责环境问题的部长等于9月3日晚召开了在线会议。与会代表确认将以“零碳社会”“循环经济”“分散型社会”为关键词,积极做出努力。
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/zh/news/254247/
翻訳
日本政府の呼びかけで、世界70以上の国と地域の環境問題を担う大臣が9月3日夜、オンライン会議を開催した。 “脱炭素社会"、"循環経済"、"分散型社会 “をキーワードに積極的に取り組んでいくことを確認した。
単語リスト
呼吁 | hūyù | 呼びかける、アピールする |
全球 | quánqiú | 全世界、地球全体、全地球. |
负责 | fù zé | 責任を負う、責任を持つ |
环境 | huánjìng | 環境 |
部长 | bùzhǎng | 部長、大臣 |
召开 | zhàokāi | 開催する、開く |
在线 | zài xiàn | オンライン |
确认 | quèrèn | 確認する |
以…为… | yǐ…wéi… | …を…とする、…を以って…と為す |
零碳社会 | líng tàn shèhuì | 脱炭素社会 |
循环经济 | xúnhuán jīngjì | 循環社会 |
分散型社会 | fēnsànxíng shèhuì | 分散型社会 |
关键词 | guān jiàn cí | キーワード |
积极 | jījí | 積極的である、ポジティブである |
NHK(日本語版)
ニュース2
日本本田公司与美国通用汽车公司计划进一步紧密携手,将合作关系从迄今为止的电动汽车研发等领域,拓展到北美市场的产品研发、零部件采办以及车联网服务。
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/zh/news/254247/
翻訳
日本のホンダと米国のゼネラルモーターズは一段と緊密な提携をする検討に入った。協力関係は、これまでの電気自動車の開発などから、北米市場向けの商品開発や部品調達、そしてコネクティッドカーサービスへと拡大する。
単語リスト
通用汽车 | Tōngyòng qìchē | ゼネラルモーターズ |
进一步 | jìn yī bù | 一歩進める |
紧密 | jǐnmì | 緊密である |
携手 | xié shǒu | 手を携える、助け合う |
合作 | hézuò | 共に仕事をする、(仕事などで)協力する、提携する |
迄今为止 | qìjīn wéizhǐ | これまで |
电动汽车 | diàn dòng qì chē | 電気自動車 |
研发 | yánfā | 研究開発("研究"と"开发"を合わせた言い方) |
领域 | lǐngyù | 領域、分野 |
拓展 | tuòzhǎn | 拡大する、開拓し発展させる |
零部件 | língbùjiàn | 部品、パーツ("零件"と"部件"を合わせた言い方) |
采办 | cǎibàn | 仕入れる、買い付ける |
车联网 | chē liánwǎng | コネクテッドカー、IoV |
服务 | fúwù | サービス |
コネクテッドカーを中国語に直訳すると“互聯汽車”。
中国では「モノのインターネット(IoT、Internet of Things)」の自動車版「クルマのインターネット(IoV、Internet of Vihecles)」を意味する“车联网”を使う方が一般的のようです。
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません